| Author |
Message |
darkdrow
Responsabile Traduttori


Age: 19
Joined: 16 Jul 2005
Posts: 4526
Location: Cantù

|
|
I traduttori sono lieti di presentarvi uno dei loro ultimi lavori; in Spaaace!, un gioco di ruolo futuristico-demenziale sulla scia di "Guida Galattica per Autostoppisti" creato dalla mano di un celeberrimo autore che si è distinto in moltissimi altri famosissimi giochi: Greg Stolze.
Volete un gioco demenziale-futuristico che permetta un'improvvisazione a dir poco estrema e che vi permetta di mescolare Star Wars al peggior trash fantascientifico in circolazione? In Spaaace! è tutto questo, e non solo!
Speriamo che il file possa esservi di gradimento.
Buona lettura!
Link: In Spaaace!
Lo staff Traduttori di GdRItalia.
|
|
|
|
_________________ "Nelle ore d'amarezza immagino sfere di zàffiro, di metallo.
Sono padrone del silenzio. Perché mai una parvenza di spi-
raglio dovrebbe illividire all'angola della volta?"
|
|
 |
     |
 |
Dukko
Traduttore in prova


Joined: 04 Jun 2006
Posts: 442

|
|
Vi. Amo.
Stavo cercando un gdr idiota e mi compare in space.
Io. Vi. Amo.
|
|
|
|
_________________
|
|
| |
    |
 |
essere
Responsabile Creativi


Age: 28
Joined: 07 May 2006
Posts: 3030
Location: Firenze dintorni

|
|
 |
       |
 |
greydeath
Traduttore


Age: 31
Joined: 11 Jul 2007
Posts: 376
Location: Udine

|
|
OOoohh YES!!! Sono molto orgoglione di questo gdr, sia di averlo proposto per la traduzione che per la supervisione che mi ha visto impegnato.
Complimentoni anche al DK che l'ha impaginato tal quale.
Se posso un'unica quisquilia, non vedo/leggo bene gli "a capo", non tanto per la sillabazione automatica (s-commessa) quanto per l'assenza del trattino.
Ma sono io. [edit] succede solo negli esempi a pag 10 tipo o dove la colonna si restringe[/edit]
Godetevelo!
|
|
|
|
|
|
 |
    |
 |
MaxLambertini
Popolano

Age: 41
Joined: 03 Apr 2008
Posts: 16
Location: Bibbiano (RE)

|
|
| ...aspettatevi un articolone su di voi, anche se mi leggono in veramente pochi.... :-)
|
|
|
|
_________________
|
|
 |
     |
 |
Bagi
Traduttore


Age: 26
Joined: 14 Apr 2006
Posts: 970
Location: Quartu Sant'Elena (Cagliari)

|
|
| MaxLambertini wrote:
|
|
...aspettatevi un articolone su di voi, anche se mi leggono in veramente pochi.... :-)
|
E' per questo che il feed è utilissimo
Ma io sono un caso a parte, stò aspettando la versione pdf di Donjon e apro si e no 2 volte al giorno la pagina per vedere se hai finito l'impaginazione
|
|
|
|
_________________
DM: You want to backstab him with a ballista?
PC: Aha...
DM: With a f****g siege weapon???
PC: Aha!
DM: There must be a rule against this...
|
|
 |
     |
 |
darkdrow
Responsabile Traduttori


Age: 19
Joined: 16 Jul 2005
Posts: 4526
Location: Cantù

|
|
| Quote:
|
|
...aspettatevi un articolone su di voi, anche se mi leggono in veramente pochi.... :-)
|
Grazie, questo mi rende davvero felice, non sto scherzando. ^^
Sapere che qualcuno ti apprezza...ripaga tutta la fatica spesa nelle traduzioni e nelle revisioni dei lavori...grazie davvero ^^
|
|
|
|
_________________ "Nelle ore d'amarezza immagino sfere di zàffiro, di metallo.
Sono padrone del silenzio. Perché mai una parvenza di spi-
raglio dovrebbe illividire all'angola della volta?"
|
|
 |
     |
 |
de4thkiss
Coordinatore dello Staff


Age: 28
Joined: 31 May 2005
Posts: 6932
Location: R'lyeh

|
|
| Quote:
|
|
Sapere che qualcuno ti apprezza...
|
a detto che scrive un articolo, mica che parla bene!
Io spero che dica che siete una manica di peracottari ^_^
|
|
|
|
_________________
My Gallery
...non avresti una tua idea neanche se te la regalassero
|
|
 |
       |
 |
Cervantes

Campione

Age: 24
Joined: 20 Apr 2007
Posts: 535
Location: Milano

|
|
ahahahahah
COmunque sono interessatissimo, leggerò e criticherò!
|
|
|
|
_________________ In un vortice di polvere gli altri vedevan siccità. A me ricordava la gonna di Jenny in un ballo di tanti anni fa.
Ares è equanime, e uccide quelli che uccidono (Iliade)
|
|
 |
     |
 |
darkdrow
Responsabile Traduttori


Age: 19
Joined: 16 Jul 2005
Posts: 4526
Location: Cantù

|
|
| Quote:
|
...
a detto che scrive un articolo, mica che parla bene!
Io spero che dica che siete una manica di peracottari ^_^
|
Io sono dell'opinione che l'importante è che si parli di qualcuno/qualcosa...poi che se ne parli bene o male è un fattore secondario xD
|
|
|
|
_________________ "Nelle ore d'amarezza immagino sfere di zàffiro, di metallo.
Sono padrone del silenzio. Perché mai una parvenza di spi-
raglio dovrebbe illividire all'angola della volta?"
|
|
 |
     |
 |
MaxLambertini
Popolano

Age: 41
Joined: 03 Apr 2008
Posts: 16
Location: Bibbiano (RE)

|
|
| Bagi wrote:
|
| MaxLambertini wrote:
|
|
...aspettatevi un articolone su di voi, anche se mi leggono in veramente pochi.... :-)
|
E' per questo che il feed è utilissimo
Ma io sono un caso a parte, stò aspettando la versione pdf di Donjon e apro si e no 2 volte al giorno la pagina per vedere se hai finito l'impaginazione
|
Ok, l'articolone non è tanto "one", ma è tutta lode per voi, ragazzi.
http://roleplaying.it/ci/ci.php/rpg/read/55
Per Donjon, qualcosa di semidefinitivo c'è:
http://www.roleplaying.it/donjon/
ma devo lavorare un po' sulle sidebar. Certo, se avessi qualche disegno figo... ma ci vogliono i soldi :-)
Saluti,
Max
|
|
|
|
_________________
|
|
 |
     |
 |
darkdrow
Responsabile Traduttori


Age: 19
Joined: 16 Jul 2005
Posts: 4526
Location: Cantù

|
|
Felicissimo dell'articolo.
Manca però alla lista "Figli del Fuoco" (http://www.gdritalia.it/viewtopic.php?t=11272), Fallout Warfare e Zombies (però questi due son giochi da tavolo, quindi sto zitto ^^), e Wushu con relativo materiale connesso.
P.S. Anche Chilling Images (Visioni Agghiaccianti), nella sezione NWOD.
Comunque sia grazie, grazie, ed ancora grazie. ^^
|
|
|
|
_________________ "Nelle ore d'amarezza immagino sfere di zàffiro, di metallo.
Sono padrone del silenzio. Perché mai una parvenza di spi-
raglio dovrebbe illividire all'angola della volta?"
|
|
 |
     |
 |
Bagi
Traduttore


Age: 26
Joined: 14 Apr 2006
Posts: 970
Location: Quartu Sant'Elena (Cagliari)

|
|
FiQo ^^
Posso essere pibinco?
Piccola precisazione sull'articolo, the pool è una traduzione esterna (non è del team traduttori)
Se parliamo di Free Games Valhalla, esiste anche la traduzione (esterna, non del team) di The Shadows sempre nella sezione gdr gratuiti del sito
|
|
|
|
_________________
DM: You want to backstab him with a ballista?
PC: Aha...
DM: With a f****g siege weapon???
PC: Aha!
DM: There must be a rule against this...
|
|
 |
     |
 |
greydeath
Traduttore


Age: 31
Joined: 11 Jul 2007
Posts: 376
Location: Udine

|
|
Grazie Max!
Restate tutti collegati su questi schermi, che il lavoro prosegue e presto ne vedrete delle belle.
Tanto per far innalzare i download e (forse) far chiudere il thread in 3 semplici mosse, ricordo a tutti che ...IS! è il primo gdr narrativo gratuito tradotto in italiano!
Sistema di risoluzione a karma, GM a responsabilità pari a quella dei giocatori, obiettivo: sparare cagate! :rotfl:
PM per darkdrow
|
|
|
|
|
|
 |
    |
 |
MaxLambertini
Popolano

Age: 41
Joined: 03 Apr 2008
Posts: 16
Location: Bibbiano (RE)

|
|
| darkdrow wrote:
|
Felicissimo dell'articolo.
Manca però alla lista "Figli del Fuoco" (http://www.gdritalia.it/viewtopic.php?t=11272), Fallout Warfare e Zombies (però questi due son giochi da tavolo, quindi sto zitto ^^), e Wushu con relativo materiale connesso.
P.S. Anche Chilling Images (Visioni Agghiaccianti), nella sezione NWOD.
Comunque sia grazie, grazie, ed ancora grazie. ^^
|
Aggiornato l'articolo... E vi monitorerò un po' più spesso :-)
|
|
|
|
_________________
|
|
 |
     |
 |
|
|