| Author |
Message |
de4thkiss
Coordinatore dello Staff


Age: 28
Joined: 31 May 2005
Posts: 6932
Location: R'lyeh

|
|
 |
       |
 |
Klaus

Leggenda


Age: 23
Joined: 12 Jul 2005
Posts: 2492
Location: Brescia

|
|
Quasi mi pento di aver abbandonato la supervisione del documento: in primo luogo perché il risultato finale è molto più carino dello scarno .doc che avevo tra le mani, in secondo luogo perché il mio primo e unico atto era stato quello di sforbiciare tutte le "d" eufoniche inutili (che qui invece abbondano).
Bel regalo, comunque.
|
|
|
|
_________________
Seguace della dottrina della Stormwind Fallacy.
|
|
 |
     |
 |
Nadir
Coordinatore dello Staff


Age: 29
Joined: 31 May 2005
Posts: 6383
Location: Milano

|
|
| Quote:
|
|
in secondo luogo perché il mio primo e unico atto era stato quello di sforbiciare tutte le "d" eufoniche inutili
|
E ma dai sei cattivissimo Klaus.... Lascia qualche vezzo al povero traduttore (DD)...
Io mi sono turato il naso e gli ho lasciato anche alcune sue espressioni preferite come qualche latinismo lezioso... ma alla fine il testo è scorrevole e i problemi, per me, sono altri... purtroppo abbiamo dovuto correre per stare nei tempi se ci sarà modo lo ripuliremo meglio (sopratutto l'introduzione che non so perchè ma è stata impaginata senza la maggior parte delle correzioni)
|
|
|
|
_________________ Coordinatore dello Staff
|
|
 |
      |
 |
Klaus

Leggenda


Age: 23
Joined: 12 Jul 2005
Posts: 2492
Location: Brescia

|
|
| Nadir wrote:
|
| Quote:
|
|
in secondo luogo perché il mio primo e unico atto era stato quello di sforbiciare tutte le "d" eufoniche inutili
|
E ma dai sei cattivissimo Klaus.... Lascia qualche vezzo al povero traduttore (DD)...
|
Ah, ma la colpa non è del traduttore: è del supervisore.
Ragazzi, guardate che per far fuori le "d" cacofoniche basta la scheda "sostituisci" della finestra "trova" del menu "modifica" di Word (per esempio, scrivendo "ed i" nel campo Trova ed "e i" nel campo Sostituisci Con e clikkando Sostituisci tutto, si abbattono tutti gli errori di questo tipo presenti nel documento). Mica bisogna cercarle una per una.
| Quote:
|
Io mi sono turato il naso e gli ho lasciato anche alcune sue espressioni preferite come qualche latinismo lezioso... ma alla fine il testo è scorrevole e i problemi, per me, sono altri... purtroppo abbiamo dovuto correre per stare nei tempi se ci sarà modo lo ripuliremo meglio
|
Devo ancora leggere bene il documento, anche perchè il mio PC pacco mi costringere a trascorrere dei minuti su di una singola pagina.
|
|
|
|
_________________
Seguace della dottrina della Stormwind Fallacy.
|
|
 |
     |
 |
Nadir
Coordinatore dello Staff


Age: 29
Joined: 31 May 2005
Posts: 6383
Location: Milano

|
|
| Quote:
|
|
Ah, ma la colpa non è del traduttore: è del supervisore.
|
A questo è sicuro...
| Quote:
|
|
Ragazzi, guardate che per far fuori le "d" cacofoniche basta la scheda "sostituisci" della finestra "trova" del menu "modifica" di Word
|
ODDIO NON LO SAPEVO....
A parte questo io non le considero un grosso problema e a dire il vero...
| Quote:
|
|
Devo ancora leggere bene il documento, anche perchè il mio PC pacco mi costringere a trascorrere dei minuti su di una singola pagina.
|
Se poi vuoi prenderti qualche lavoro da revisionare ne troverai a palate in sezione staff... io cerco di supplire alle carenze dei supervisori come posso ma non posso farlo sempre.
|
|
|
|
_________________ Coordinatore dello Staff
|
|
 |
      |
 |
faas
Scudiero


Age: 24
Joined: 19 Dec 2007
Posts: 75
Location: Ove i draghi solcano i cieli

|
|
Lette le linee generali del gioco.
Sembra piuttosto carino e semplice, l'argomento è molto accattivante, ottima traduzione, qualche O al posto delle I (tastiereeee), viva le regole LITE e che dire... Grazie del regalo ^^
A proposito, colgo l'occasione per offrirmi come traduttore se occorrono nuove braccia...
Augurozzi gente!
|
|
|
|
_________________ The Disperate
|
|
 |
     |
 |
Rosiel
Responsabile Moderatori


Age: 30
Joined: 31 May 2005
Posts: 2458
Location: Roma, Capitale Imperiale

|
|
Ero uno di quelli che più gli sbavava dietro, grazie mille davvero, personalmente è il più bel regalo che gdritalia potesse farmi...
...
a parte un assegno da 400.000 €
...
ora me lo scarico e ci sbavicchio un pò su.
Grazie ancora a tutti, traduttori (specialmente darkdrow, lui sa perchè ) e supervisori. Ancora buone feste ^_^
|
|
|
|
_________________
Gruppenfuhrer di GdrItalia
|
|
 |
      |
 |
Nadir
Coordinatore dello Staff


Age: 29
Joined: 31 May 2005
Posts: 6383
Location: Milano

|
|
| Quote:
|
|
A proposito, colgo l'occasione per offrirmi come traduttore se occorrono nuove braccia...
|
Guarda Fas contatta Darkdrow appena passate le feste (dopo il sette) ti risponderà e sarà lieto di prenderti nella squadra.
Una mano serve sempre abbiamo più idee e progetti rispetto alla gente in grado di realizzarli!
|
|
|
|
_________________ Coordinatore dello Staff
|
|
 |
      |
 |
Lord Soth
Eroe


Age: 32
Joined: 18 Sep 2006
Posts: 1125
Location: Sommacampagna (VR)

|
|
Ringrazio lo staff per questa nuova traduzione. Il gioco, come già detto, non lo conosco assolutamente. Intanto l'ho scaricato, nei prossimi giorni approfondisco!
|
|
|
|
_________________
|
|
 |
      |
 |
Sebastian Crenshaw
Leggenda


Age: 27
Joined: 05 Jul 2005
Posts: 2373
Location: Circa Padova

|
|
Azz...pure il regalo...grazie.
|
|
|
|
_________________ Noi siamo per la libertà non solo quando ci giova, ma anche quando ci nuoce. E solo così vi può essere libertà
E. Malatesta, 16 aprile 1922
|
|
 |
    |
 |
FeAnPi

Creativo


Age: 21
Joined: 15 Jul 2005
Posts: 10956
Location: Sinnai (Cagliari)

|
|
Yeeee!!!
Bellissime le illustrazioni prese dall'edizione illustrata da Doré del Paradise Lost di Milton!
Complimenti a tutti!
|
|
|
|
_________________ "Spesso i telchini, gente incolta, latrano contro il mio canto"
SID
Archimede ha bisogno di te!
|
|
 |
    |
 |
darkdrow
Responsabile Traduttori


Age: 19
Joined: 16 Jul 2005
Posts: 4526
Location: Cantù

|
|
A me le "d" eufoniche piacciono :smile2:
Grazie per aver lasciato i miei latinismi preferiti Nad :smile2:
Comunque è bello, per me, vedere questo file pronto e scaricabile finalmente.
Almeno dopo un mese di traduzione in solitaria, e con una nottata su a finirlo...sono cose che soddisfano :)
faas, contattami via mp che vedo di spiegarti e darti subito qualcosina
|
|
|
|
_________________ "Nelle ore d'amarezza immagino sfere di zàffiro, di metallo.
Sono padrone del silenzio. Perché mai una parvenza di spi-
raglio dovrebbe illividire all'angola della volta?"
|
|
 |
     |
 |
faas
Scudiero


Age: 24
Joined: 19 Dec 2007
Posts: 75
Location: Ove i draghi solcano i cieli

|
|
Tadaaan... Finita di leggere la sezione ''regole'' e non vedo l'ora di provarlo...
Very simpatico ^^
|
|
|
|
_________________ The Disperate
|
|
 |
     |
 |
Lord Soth
Eroe


Age: 32
Joined: 18 Sep 2006
Posts: 1125
Location: Sommacampagna (VR)

|
|
DD, la faresti una recensione breve per coloro che in questi giorni hanno poco tempo per leggere?
|
|
|
|
_________________
|
|
 |
      |
 |
Nadir
Coordinatore dello Staff


Age: 29
Joined: 31 May 2005
Posts: 6383
Location: Milano

|
|
|
_________________ Coordinatore dello Staff
|
|
 |
      |
 |
|
|